Czy sądzisz, że on ma coś wspólnego ze śmiercią Mikeya?
Думаешь, он был замешан в убийстве Майка?
Jeśli to ma coś wspólnego ze śmiercią Mikeya, to chcę to sprawdzić.
Ты не полицейский. Если это касается смерти Майка, то я хочу сама посмотреть.
W Chicago jest wiele przemocy, ale nie ma to nic wspólnego ze mną, ani z nikim, kogo zatrudniam, bo to nie jest dobra reklama biznesu.
онечно, в "икаго есть насилие, но не € его источник... " ни один из моих работников. " € скажу вам почему - потому что это не помогает делу.
A co to ma wspólnego ze mną?
И чего вы хотите от меня?
Jimmy zacierał wszystkie ślady, które mogły łączyć go z napadem... ale nie miało to nic wspólnego ze mną.
Джимми перерезал все связи между ним и ограблением но ко мне это не имело никакого отношения.
Myślisz, że miał coś wspólnego ze śmiercią Vincennesa?
О Петчете? А какое он имеет отношение к убийству Винсенса?
Ale muszę wiedzieć... czy to ma coś wspólnego ze zdarzeniem w moim domu?
Но я должен знать... это как-то имеет отношение к тому, что произошло у меня дома?
To nie ma nic wspólnego ze mną.
Это никак не связано со мной.
To nie ma nic wspólnego ze sprawą.
Это не имеет никакого отношения к иску.
I co to ma wspólnego ze mną?
Вы спросите, при чём здесь я?
Próbujesz sprawić, żeby to wyglądało, jakby miało coś wspólnego ze mną.
Что получается? Притворятся, что тебе нужна моя помощь.
I to nie ma nic wspólnego ze mną?
То есть это не связано со мной?
Więc co to ma wspólnego ze mną?
А какое отношение это имеет ко мне?
Mecenas Giannini, co to ma wspólnego ze sprawą?
Адвокат Джанини, какое отношение это имеет к делу?
Nie wiem co to ma wspólnego ze mną.
Не понимаю, при чем тут я.
Christine nie ma nic wspólnego ze strzelaniem do ciebie czy Lundy'ego!
Кристин бы ни за что не стала стрелять в тебя или Ланди!
Nie miałam nic wspólnego ze śmiercią Renee.
Джек, я не имею никакого отношения к смерти Рене.
Cokolwiek moi wybrańcy zrobili potem nie ma to nic wspólnego ze mną.
А что случается с теми, кого я отметил, не мое дело.
Myślałam, że Vaughn powiedział ci, że nie miał nic wspólnego ze spaleniem ciebie.
Я думала, Вон сказал, что не причастен к твоему увольнению.
To nie ma nic wspólnego ze mną!
Я не хочу ввязываться во всё это.
Co to ma wspólnego ze sprawą?
А к нам это как относится?
A co to ma wspólnego ze sprawą?
И что мне с этим делать?
Nie ma nic wspólnego ze mną.
Понятия не имею, кто она такая.
Ale obiło mi się o uszy, że ma coś wspólnego ze zniknięciem Whelana.
Поговаривают, что этот парень как-то связан с исчезновением Уилэна.
Nie mam nic wspólnego ze zniknięciem żony.
Я никак не причастен к исчезновению своей жены.
Więc mam powierzyć los mojego taty w ręce człowieka, który może mieć coś wspólnego ze śmiercią mojej mamy?
Значит, я должен просто вверить судьбу отца в руки человека, который вероятно причастен к убийству моей мамы.
Co mają wspólnego ze sobą te choroby, prócz tego, że są zabójcze?
Кроме того, что это опасные заболевания, что еще у них общего?
Nie miałem nic wspólnego ze zniknięciem Jeźdźców.
Дилан, я не имею отношения к исчезновению "Всадников".
Myślisz, że Damien ma coś wspólnego ze śmiercią Kelly, prawda?
Ты думаешь, что Дэмиен как-то связан со смертью Келли, да?
Ale co to ma wspólnego ze sprawą?
Ну и в чём же взаимосвязь?
Meksykański ogrodnik w Los Angeles czy nepalska gospodyni w Delhi mają więcej wspólnego ze sobą, jeśli chodzi o rytuały i restrykcje, niż sugeruje ich narodowość.
Садовод-мексиканец в Лос-Анджелесе и экономка-непалка в Дели имеют больше общего в плане ритуалов и ограничений, чем обусловлено национальностью.
2.2803239822388s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?